A
szeretet üzenete – Egy dal, amely bejárja a világot
Kedves
barátaim,
Ma szeretnék
megosztani veletek egy ötletet, amely nagyon közel áll a szívemhez. Ez egy
olyan vízió, amely megerősíti a családokat, gyógyítja a kapcsolatokat, és a
szeretetet helyezi életünk középpontjába. Arról szól, hogy a férfiak és nők
ismét tisztelettel, bizalommal és hűséggel forduljanak egymás felé – mint egy
beteljesült párkapcsolat és egy erős család alapja.
A dalom, „Neked
köszönöm“, több mint zene. Ez egy
reményüzenet, amely a világ minden táján meg akarja érinteni az emberek szívét.
Ez a dal 45 nyelven lett lefordítva,
megzenésítve és előadva, hogy minél több emberhez eljusson az anyanyelvükön.
Egy globális himnusszá válik – „Egy dal,
amely bejárja a világot“, amely a
szeretetet és az egységet ünnepli.
Ez a dal arra szeretné inspirálni a nőket, hogy
bízzanak a férjeikben, és a férfiaknak tiszteletet és felelősségérzetet adni –
társaik, családjuk és önmaguk iránt. Emlékeztet minket arra, hogy az igazi erő
a szeretetben rejlik: abban a készségben, hogy tiszteljük egymást, hűségesek
legyünk, és együtt nézzünk szembe az élet kihívásaival.
Az üzenet világos: Senki sem tökéletes, de
mindannyian képesek vagyunk szeretni. Nem arról szól, hogy irreális ideálokat
kergetünk. Arról szól, hogy hitelesek legyünk, ott legyünk egymásért, és együtt
növekedjünk. Azok a férfiak, akik tisztelik a feleségüket, szeretik őket, és
hűségesek maradnak, megalapozzák a bizalommal, békével és szeretettel teli
társadalmat.
„Egy
dal, amely bejárja a világot“ – egy dallam, amely
összeköt minket.
Osszátok meg ezt az üzenetet és a dalt barátaitokkal és szeretteitekkel, különösen azokkal, akik más országokban vagy kultúrákban élnek. A 45 nyelvre történő fordítás lehetővé teszi, hogy ez a szeretetüzenet elérje az emberek szívét szerte a világon. Hozzunk létre együtt egy globális mozgalmat, amely megerősíti a szeretetet és összeköti a családokat.
Osszátok meg ezt az üzenetet és a dalt barátaitokkal és szeretteitekkel, különösen azokkal, akik más országokban vagy kultúrákban élnek. A 45 nyelvre történő fordítás lehetővé teszi, hogy ez a szeretetüzenet elérje az emberek szívét szerte a világon. Hozzunk létre együtt egy globális mozgalmat, amely megerősíti a szeretetet és összeköti a családokat.
Ha elkezdjük
egymást tisztelettel és szeretettel kezelni, jobb világot teremthetünk – egy
olyan világot, ahol a gyerekek erős, szeretetteljes családokban nőnek fel, és
ahol a párkapcsolatok bizalomra és hűségre épülnek.
Meghívlak
benneteket, hogy legyetek részesei ennek a mozgalomnak. Együtt változást
hozhatunk – önmagunk, családjaink és a jövő érdekében.
Szeretettel,
Thomas A. Wieser
Thomas A. Wieser
#EgyDalAmelyBejárjaAVilágot
#SzeretetÉsTisztelet #Bizalom #Hűség #Család #45Nyelv #EgyJobbVilágért
#NekedKöszönöm #ThomasAWieser
Köszönöm Neked
(1. Versszak)
Köszönöm neked, kedves kincsem,
Te vagy a világítótorony, amely megmutatja a helyem.
A kezeiddel álmokat építettél,
A szeretet kikötőjét, mélyet és ismerőst.
Köszönöm neked, kedves kincsem,
Te vagy a világítótorony, amely megmutatja a helyem.
A kezeiddel álmokat építettél,
A szeretet kikötőjét, mélyet és ismerőst.
Minden mozdulatod gondoskodásról mesél,
A szíved erős, tele tisztasággal.
Szárnyakat adtál, hogy magasra repüljek,
És gyökereket, amelyek az életben tartanak engem.
A szíved erős, tele tisztasággal.
Szárnyakat adtál, hogy magasra repüljek,
És gyökereket, amelyek az életben tartanak engem.
(Refrén)
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
(2. Versszak)
Az élet viharait csendessé változtattad,
Kitisztítottad az eget, megnyugtattad a lelkem.
Erőddel vezetted az életem,
Egy férfi, mint te – remegéssel tölt el engem.
Az élet viharait csendessé változtattad,
Kitisztítottad az eget, megnyugtattad a lelkem.
Erőddel vezetted az életem,
Egy férfi, mint te – remegéssel tölt el engem.
A mosolyod a biztonságom,
Az ölelésed a vigaszom, a fényem.
Minden szívverésem, amely bennem él,
Hozzád tartozik, mert a szereteted felemel engem.
Az ölelésed a vigaszom, a fényem.
Minden szívverésem, amely bennem él,
Hozzád tartozik, mert a szereteted felemel engem.
(Refrén)
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
(Híd)
Minden nap veled ajándék,
Egy pillanat, amely örökké a szívemben marad.
Te tetted az életem a legszebb képpé,
Köszönöm neked, kedvesem, minden csendes és békés lett.
Minden nap veled ajándék,
Egy pillanat, amely örökké a szívemben marad.
Te tetted az életem a legszebb képpé,
Köszönöm neked, kedvesem, minden csendes és békés lett.
(Refrén)
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
Köszönöm neked, aki annyira szeret engem,
Aki megvéd, és soha nem enged el.
Te vagy a királyom, a valóságom,
A mindenem, az örökkévalóságom.
(Záró rész)
Köszönöm neked, amiért az vagy, aki vagy,
Egy férfi, aki őszintén szeret, és soha nem felejt semmit.
Végigmegyek veled az idők végezetéig,
Köszönöm neked, kedvesem, örökkévalóságig.
Köszönöm neked, amiért az vagy, aki vagy,
Egy férfi, aki őszintén szeret, és soha nem felejt semmit.
Végigmegyek veled az idők végezetéig,
Köszönöm neked, kedvesem, örökkévalóságig.